参考外语角 【认为Dragon让人联想到中国印官员要将火龙果改名为莲花】印官员要将火龙果改名因其英文让人联想到中国 火龙果,大家都非常熟悉了。它原产于中美洲,因为表面那些尖尖的部分有点像龙的鳞片而得名“DragonFruit”。听起来还是很有气势的吧。但据英国公司(BBC)报道,在印度西部的古吉拉特邦,火龙果要被改名了。 古吉拉特邦的首席部长维贾伊·鲁帕尼日前决定,要申请把火龙果的英文“DragonFruit”改名为“Kamalam”,梵文的意思是“莲花”。这位印度官员为何有此想法?报道称,鲁帕尼认为,“火龙果”这个名字不太恰当,因为它的“龙”字会让人联想到中国,所以要给它改名为“Kamalam”(莲花)。 消息一出,引来不少网友的冷嘲热讽,认为此举缺乏实际意义。印度当地网友更是各种调侃。有网友留言并配图说:“古吉拉特邦将给火龙果更名为‘莲花’,火龙果被别的果蔬嘲笑了。”“谢天谢地他们只是给火龙果改了名,我还以为他们要把火龙果给禁了呢。”(还记得此前印度以“安全”为由禁用中国多款APP的事儿吧。)还有想象力丰富的网友把《的游戏》里的“龙妈”改成了“莲花妈”……(可凡)柳晋阳